Форум

<< Форум > Обо всем на свете > О книге > Тема: книги - духовная ценность
Ответить
2015-20-12 12:08
# 51
 
Регистрация: 2010-01-01
Виктор Шкловский

Из книги "Жили-были"

___

Не может человек подняться один и просит людей, которые до него думали, мечтали, негодовали, упрекали; с ними говорит человек, сидя над книгой:

- Возьмите меня с собой!

- Не могу! - отвечает книга. - Спроси другую!

Не всегда по прямой дороге уносит стая белокрылых, белостраничных книг человека вдаль. от страха, от погони.

Так ввысь и в сторону унесли мечты Дон-Кихота, который до этого был только добр, а зачитавшись, стал великим мечтателем.

Так уносили книги людей из бедных квартир, из изб, из тюрем.

______

Из книги Виктор Шкловский Zoo, или Письма не о любви. Санкт-Петербург. Издательская Группа "Азбука-Классика" 2009.

2016-06-04 20:59
# 52
 
Регистрация: 2010-01-01
Из стихов Гормфлат.

___

Монах и его кот.

_

С белым Пангуром моим

вместе в келье мы сидим;

не докучно нам вдвоем:

всяк при деле при своем.

_

Я прилежен к чтению,

книжному учению;

Пангур иначе учен,

он мышами увлечен.

_

Слаще в мире нет утех:

без печали, без помех

упражняться не спеша

в том, к чему лежит душа.

_

Всяк из нас в одном горазд:

зорок он - и я глазаст;

мудрено и мышь споймать,

мудрено и мысль понять.

_

Видит он, сощурю глаз,

под стеной мышиный лаз;

взгляд мой видит вглубь строки:

бездны знаний глубоки.

_

Весел он, когда в прыжке

мышь настигнет в уголке;

весел я, как в сеть свою

суть премудру уловлю.

_

Можно днями напролет

жить без распрей и забот,

коли есть полезное

ремесло любезное.

_

Кот привык - и я привык

враждовать с врагами книг;

всяк из нас своим путем:

он - охотой, я - письмом.

______

Перевод Г. Кружкова. Из книги Поэзия Ирландии. Москва. "Художественная литература" 1988.

2016-23-08 22:21
# 53
 
Регистрация: 2010-01-01
Роберт Блай

Читая под осенним дождем.

___

Поля опять черны,

И беспокойства нет.

Я руки развожу,

Чтобы обнять поля.

_

Все утро дождь по крыше

Стучит, не прекращаясь.

А я ликую бабочкой

В броне таинственного кокона.

______

Перевод с английского Михаила Дудина. Из книги Роберт Блай. Из разных книг. Москва. "Молодая гвардия.1989.

2016-23-08 22:35
# 54
 
Регистрация: 2010-01-01
Роберт Блай

Разговор

___

Я сидел под кленами, читая книгу,

Которую держал на коленях, один, все утро.

Ты - кого я любил десять лет -

Прошла мимо, прошла и пропала.

_

Вот и все. когда я снова принялся

Читать, чего-то во мне не доставало.

Мое мужское "я"

Стало жить само собой и коснулось книги.

_

Наверное, некоторые слова покрыты шерстью.

Или безмолвные вещи могут обмениваться мыслями.

Или, может быть, я уже не чувствую

Ни усталости, ни горя, ни одиночества.

_

Мы знаем, это правда: лапка пчелы

Знает, где пыльца и ее мельчайшие частицы,

Как знают женщины в замке

О всаднике, заблудившемся в лесу.

______

Перевод с английского Михаила Дудина. Из книги Роберт Блай. Из разных книг. Москва. "Молодая гвардия.1989.

2016-20-10 22:02
# 55
 
Регистрация: 2010-01-01
Поль Клодель

из Стихов на обороте "Святой Женевьевы"

(внутренняя стена в Токио)

___

-II-

Если смотреть на просвет книжную страницу, иногда сквозь текст

Проступает нарисованный на обороте пейзаж, изображение незнакомых мест.

Так в Бразилии, когда Женевьеве устилали исписанные мною листы

(А между тем бомбили мою деревню и рушились на Марне мосты),

Уже с той стороны бумаги, под странным переплетением слов,

Из молочной дымки вставал пейзаж, который совершенно нов.

___

-IV-

Рыбак ловит рыб переметом, погруженным в морскую глубину.

Охотник ловит птичек сетью, скрытой среди ветвей.

А мне - говорит садовник, - чтобы ловить луну и звезды, нужно лишь немного воды; чтобы ловить вишни в цвету и пламенеющие клены, мне нужно расстелить вот эту водяную ленту и только.

мне же - говорит поэт, - чтобы улавливать образы и значения, нужна вот эта белая бумага для привады: боги непременно оставят на ней свой след, как птицы на снегу.

Чтобы вошла сюда Морская Царица, нужно лишь расстелить этот бумажный ковер, чтобы Небесный Государь спустился, нужен лишь этот лунный луч и эта лестница белой бумаги.

________

перевод М. Гринберга Из книги Поль Клодель Избранные стихотворения Серия "Licentia Poetica" Ассоциация "Новая литература". МП "Итларь" ( издательство "Carte Blanche"). СПб-Москва, 1992.

2016-10-11 08:53
# 56
 
Регистрация: 2010-01-01
Морис Роллина

Библиотека

___

Я приходил туда, как в заповедный лес:

Тринадцать старых ламп, железных и овальных,

Там проливали блеск мерцаний погребальных

На вековую пыль забвений и чудес.

_

Тревоги тайные мой бедный ум гвоздили,

Казалось, целый мир заснул или опустел;

там стали креслами тринадцать мертвых тел.

Тринадцать желтых лиц со стен за мной следили.

_

Оттуда, помню, раз в оконный переплет

Я видел лешего причудливый полет,

Он извивался весь в усилиях бесполезных:

_

И содрогнулась мысль, почуяв тяжкий плен,-

И пробили часы тринадцать раз железных

средь запустения проклятых этих стен.

______

Перевод Иннокентия Анненского из книги Иннокентий Анненский Трактир жизни. Москва. "ЭКСМО-ПРЕСС" 1998.

2016-15-11 23:56
# 57
 
Регистрация: 2010-01-01
Марина Ивановна Цветаева

За книгами

___

"Мама, милая, не мучь же!

Мы поедем или нет?"

Я большая,- мне семь лет,

Я упряма,- это лучше.

Удивительно упряма:

Скажут нет, а будет да.

Не поддамся никогда,

Это ясно знает мама.

-

"Поиграй, возьмись за дело,

Домик строй".- "А где картон?"

"Что за тон?"- "Совсем не тон!

Просто жить мне надоело!

-

Надоело... жить... на свете,

Все большие - палачи,

Давид Копперфильд"... - "Молчи!

Няня, шубу! Что за дети!"

-

Прямо в рот летят снежинки...

Огонечки фонарей...

"Ну, извозчик, поскорей!

Будут, мамочка, картинки?"

-

Сколько книг! Какая давка!

Сколько книг! Я все прочту!

В сердце радость, а во рту

Вкус соленого прилавка.

1909-1910

______

Из книги Марина Цветаева. Собрание сочинений в 7 т. Москва: Эллис Лак, 1994.

2017-18-02 19:03
# 58
 
Регистрация: 2010-01-01
І. Франко
___
Книги - морська глибина,
Хто в них пірне аж до дна,
Той, хто хоч і труду мав досить,
Дивнії перли виносить...
2017-21-06 10:23
# 59
 
Регистрация: 2010-01-01
Джером Клапка Джером
___
Что может быть важнее образования? И до чего нелепо оно поставлено! Вот потому так низок уровень интеллекта у человечества в целом. Карлейль определяет школу как место мучений, где детей держат в душных закрытых помещениях и задавливают книжной премудростью. И хотя бы это были правильные книги! Все, что ребенок усваивает в школе, он вполне мог бы узнать и сам - за полгода, при помощи разумного книготорговца. Свои знания, какие уж у меня есть, я набрал после окончания школы, за что глубоко признателен читальне Британского музея и ее неизменно вежливым сотрудникам...
______
Из книги Джером Клапка Джером Моя жизнь и мое время. АСТ. Москва. 2014
2017-03-07 18:08
# 60
 
Регистрация: 2010-01-01
Хаим Найман Бялик
___
Вы помните? Бывало бейт-а-мидраш
Оденет тьма: все разошлись давно,
И в тишине придела - я один...
На столике передо мной лампада
Беспомощно и тускло полыхала,
В шкафу, средь книг, скреблась упорно мышь,
В печи трещал последний уголек...
...Я забывал страданья за Гемброй,
За древними сказаниями - нужду,
И заглушал псалмом свою заботу...
______
Перевод В. Жаботинского из книги Фотография на память. Москва Мосты культуры 2006. Гешарим Иерусалим 5766.
2017-03-09 19:56
# 61
 
Регистрация: 2010-01-01
Аркадий Аверченко
___
Эволюция русской книги
_
Этап первый (1916 год)
__
Ну у вас на этой неделе не густо: всего три новых книги вышло. Отложите мне "Шиповник" и "Землю". Кстати, есть у вас "Любовь в природе" Бельше? Чье издание? Сытина? Нет, я бы хотел саблинское. Потом, нет ли "Дети греха" Катюль Мендеса? Только, ради Бога, не "Сфинкса" - у них перевод довольно неряшлив. А это что? Недурное издание. Конечно, Голике и Вильборг? Ну, нашли тоже, что роскошно издавать: "Евгений Онегин" всякий все равно наизусть знает. А чьи иллюстрации? Самокиш-Судковской? Сладковаты. И потом формат слишком широкий: лежа читать неудобно!..
_
Этап второй(1920 год)
__
- Барышня! Я записал по каталогу вашей библиотеки 72 названия - и ни одного нет. Что мне делать?
- Выберите что-нибудь из той пачки на столе. Это те книги, что остались.
- Гм. Вот три-четыре более или менее подходящие: "Описание древних памятников Олонецкой губернии". "А вот и она - вновь живая струна", "Макарка Душегуб" и "Собрание речей Дизраели(лорда Биконсфилда)"...
- Ну, вот и берите любую.
- Слушайте, а "Памятники Олонецкой губернии" - интересная?
- Интересная, интересная. Не задерживайте очереди.
_
Этап третй.
__
- Слышали новость?!!
- Ну, ну?
- Ивиковы у себя под комодом старую книгу нашли!
Еще с 1917 года завалялась! Везет же людям. У них по этому поводу вечеринка.
- А как называется книга?
- Что значит как: книга! 480 страниц! К ним уже записались в очередь Пустошкины, Бильдяевы, Россомахины и Портачевы.
- Побегу и я.
- Не опоздайте. Ивиковы, кажется, собираются разорвать книгу на 10 тоненьких книжечек по 48 станиц и продать.
Как же это так: без начала, без конца?
Подумаешь - китайская церемония.
_
Этап четверный
__
Публикация:
"Известный чтец наизусть стихов Пушкина ходит по приглашению на семейные вечера - читает всю "Полтаву" и всего "Евгения Онегина". Цена по соглашению. Он же дирижирует танцами и дает напрокат мороженицу".
Разговор на вечере:
- Слушайте! откуда вы так хорошо знаете стихи Пушкина?
- Выучил наизусть.
- Да кто же вас выучил: сам Пушкин, что ли?
- Зачем Пушкин. Он - мертвый. А я, когда еще книжки были - так по книжке выучил.
- А у него почерк хороший?
- При чем тут почерк? Книга напечатана.
- Виноват, это как же?
- А вот делали так: отливали из свинца буквочки, ставили одну около другой, мазнут сверху черной краской, приложат к белой бумаге да как даванут -оно и отпечатается.
- Прямо чудеса какие-то! Не угодно ли присесть! Папиросочку! Оля, Петя, Гуля - идите послушайте, мусье Гортанников рассказывает, какие штуки выделывал в свое время Пушкин. Мороженицу тоже лично от него получили?
_
Этап пятый
__
- Послушайте. Хоть вы и хозяин только мелочной лавочки, но, может быть, вы поймете вопль души старого русского интеллигента и снизойдете?
- А в чем дело?
- Слушайте... Ведь вам ваша вывеска на ночь, когда вы запираете лавку, не нужна? Дайте мне ее почитать на сон грядущий - не могу заснуть без чтения. А текст там очень любопытный - и мыло, и свечи, и сметана - обо всем таком описано, Прочту - верну.
- Да... все вы так говорите, что вернете. А намедни один тоже так-то вот - взял почитать доску от ящика с бисквитами Жоржа Бормана, ди и зачитал. А там и картиночка и буквы разные... У меня тоже, знаете ли, сын растет!..
_
Этап шестой
__
- Откуда бредете, Иван Николаевич?
- А за городом был, прогуливался. На виселицы любовался, поставлены у заставы.
- Тоже нашли удовольствие: на виселицы смотреть!..
- Нет, не скажите. Я, собственно, больше для чтения: одна виселица на букву "Г" похожа, другая на "И" - почитал и пошел. Все-таки чтение - пища для ума.
______
Из книги Аркадий Аверченко Записки Простодушного Москва. А/о"Книга и бизнес" 1992 г.
Ответить