Dictionaries and reference books, encyclopedias
Podreczny slownik rosyjsko-polski. Настольный русско-польский словарь.. 1980
Description: Warszawa Wiedza Powszechna 1980г. 904c Твердый переплет, чуть увеличенный формат. При отборе материала особое внимание уделялось общественно-политической, экономической и военной терминологии. Редакция старалась дать в настоящем словаре не только возможные переводы русского слова, но путем расчленения слова на значения, путем пояснения и приведения иллюстративных примеров указать читателю, в каких случаях следует употреблять тот или другой перевод.
Meyers Neues Lexicon. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut. 1972
Description: Meyers Neues Lexikon 18 томов
Status: Все книги в отличном состоянии (страницы и обложки).
Collins Cobuild English Language Dictionary . 1990
Description: This major new dictionary has been specially developed to help students and teachers of English. It is based on a detailed analysis of how today`s English is really used. At the University of Birmingham an editorial team has worked for seven years using extensive computer facilities to examine the patterns of use in millions of words of text. The dictionary sets new standards in the presentation and layout of detailed information about the language.
Королев. 713 секретов производственных технологий . 1992
Description: Эти не только древние, но и интересные рецепты не потеряли актуальности и в нынешнее время. Правда, хочу заметить, что не все из них безопасны. Особенно те, где используется ртуть и соли тяжелых металлов (в частности это касается раздела «Парфюмерия»). Так что думайте Сами. 1992 г.
500 видов домашнего печенья. Карпаты. 1989
Description: Из венгерской кухни. Переработанное и дополненное. С цветными вклейками.
Description of seller: отличное
Миньяр-Белоручев Р.К. (Minyar-Beloruchev R.). 4000 полезных слов и выражений на французском. 1980
Description: Краткий словарь переводчика-международника (французский язык)
4000 полезных слов и выражений на испанском. 1980
Description: Краткий справочник переводчика-международника(испанский язык) В связи с растущим числом всевозможного рода международных конференций, совещаний и форумов роль перевода неизмеримо возросла. Вопросы организации труда переводчика, его деловые качества, методы подготовки к работе на совещаниях, охватывающих самую разнообразную тематику, приобрели чрезвычайно большое значение. Опыт участия в работе таких конференций показывает, что, несмотря на все многообразие употребляемой на них терминологии, существует определенный круг лексики, которая постоянно используется в работе переводчика-международника. В большинстве случаев эту лексику составляют эквиваленты, т. е. постоянные и равнозначные соответствия, не зависящие от контекста. В процессе передачи сообщения с одного языка на другой переводчик выступает в роли посредника, и успешное выполнение этой функции предполагает умение исключительно быстро сопоставить две языковые системы, оперируя целыми языковыми единицами. Сопоставление двух языковых систем, требующее мгновенного переключения мышления с иностранного языка на родной и наоборот, возможно только на базе хорошего знания и автоматизированного употребления языковых эквивалентов.
400 COMMONLY USED RUSSIAN WORDS. 1976
Description: Москва 1976 г.Под ред. Н.М.Шанского.Учебный словарь для зарубежных школ.
Артемова О. В., Корчагина О. И.. 250 вопросов и ответов. Москва: РОСМЭН. 2006 256s.
Description: Для младшего школьного возраста. Самые интересные факты об окружающем нас мире. Цветные иллюстрации. Тираж 10 000. Формат уменьшенный: 11 х 16,5 х 2 см.
Status: очень хорошее
100 чудес света. Серия Великие и Легендарные . Харьков-Белгород: КСД. 2013
Status: НОВАЯ
Description of seller: Полная предоплата. Для оперативной связи при оформлении заказа сразу указывайте альтернативный электронной почте способ: номер, телефона, вайбер,телеграм.. ВНИМАНИЕ! При отсутствии реальных данных о заказчике: ФИО,контактов (e-mail не подходит), заявки не рассматриваю