Prose XX-XXI centuries. in Russian translation
Иштван Рат-Вег.. Комедия книги. . 1982
Description: Пер. с венгерского. Худ. В. А. Корольков. М. Книга 1982г. 542 с., илл. Палiтурка / переплет: твердый, уменьшенный формат. Известный венгерский писатель собрал забавные и занимательные истории, связанные с жизнью книги в разных странах и в разные времена, начиная `от Адама`. Тут и мнимо ученые разыскания о Библии, и россыпи необычных заглавий, легенды о библиофилах и о `знатных` опечатках и множество других историй о книге, порой юмористических, порой сатирических. У себя на родине книга вышла четвертым изданием. Переведена на ряд европейских языков.
Попович Стерия Йован. Комедии. . 1960
Description: Библиотека драматурга. Пер. с сербского. Л.-М. Искусство. 1960г. 444с. Твердый переплет, обычный формат.
Апдайк Джон, Оутс Джойс Кэрол.. Кентавр. Ферма. Сад радостей земных. . 1984
Description: Серия: Библиотека литературы США. М. Радуга 1984г. 768 с. Палiтурка / переплет: твердый, обычный формат. Книга знакомит с творчеством известных современных писателей, которые, продолжая реалистические традиции литературы США, обращаются к проблемам повседневной жизни рядовых американцев. Используя разную форму - философское повествование и социально-психологический роман, - оба прозаика показывают глубину духовного и нравственного кризиса, постигшего Америку во второй половине XX века. Издание включает романы `Кентавр` и `Ферма` Д. Апдайка и `Сад радостей земных` Д.К. Оутса.
Оскар Уайльд.. Избранные произведения в двух томах.. 1960
Description: Том 1. Роман `Портрет Дориана Грея` (перевод М. Абкиной), рассказ `Кентервильское привидение` (перевод Ю. Кагарлицкого), сборник `Счастливый принц и другие сказки` (переводы К. Чуковского, М. Благовещенской, Т. Озерской, Ю. Кагарлицкого), рассказы из сборника `Гранатовый домик` (перевод З. Журавской, К. Чуковского, Т. Озерской), `Баллада Рэдингской тюрьмы` (перевод Н. Воронель). Том 2. Пьесы: `Веер леди Уиндермир` (перевод М. Лорие), `Женщина, не стоящая внимания` (перевод Н. Дарузес), `Идеальный муж` (перевод О. Холмской), `Как важно быть серьезным` (перевод Ивана Кашкина).
СИЛЬВА КАПУТИКЯН . Избранные произведения в двух томах Том первый. Москва: Художественная литература. 1989 655s.
Description: Том первый. Стихи. Проза. Караваны еще в пути. Перевод с армянского. Тираж 50000. Формат 125х205 мм Состояние книги хорошее. Цена 100 грн. Имя современной армянской писательницы Сильвы Капутикян широко известно не только в нашей стране, но и за ее пределами. В первый том двухтомника избранных произведений армянской писательницы вошли лучшие стихи, созданные ею в период с 1939 по 1987 год, и книга прозы 'Караваны еще в пути', написанная под впечатлением поездок по странам Ближнего Востока. Мої книги тут: https://www.facebook.com/groups/1038034068078182 тел.: 0975050933
Status: Состояние книги хорошее
КУРТ ВОННЕГУТ . Избранное . Москва: Художественная литература. 1978 727s.
Description: Тираж 50000. Формат 130х205 мм ISBN 5-7760-0341-5 Состояние книги хорошее. Цена 400 грн. Четыре самостоятельных романа. Содержание: Бойня номер пять, или Крестовый поход детей (роман, перевод Р. Райт-Ковалёвой), Колыбель для кошки (роман, перевод Р. Райт-Ковалёвой), Завтрак для чемпионов, или Прощай, черный понедельник Дай вам Бог здоровья, мистер Розуотер, или не мечите бисера перед свиньями (роман, перевод Р. Райт-Ковалёвой). В книгу современного американского писателя Курта Воннегута (р. В 1923) включено четыре романа. Философско-сатирические романы "Колыбель для кошки" и "Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер" проникнуты глубокой тревогой за судьбы человечества в эпоху научно-технической революции. "Бойня номер пять, или Крестовый поход детей" - рассказ о варварском разрушении Дрездена англо-американской авиацией в конце второй мировой войны. Роман "Завтрак для чемпионов" представляет собой аллегорию, в гротескной форме изображающую превращение американского обывателя в робота-разрушителя. Перевод в английского Р. Райт-Ковалевой.
Status: Состояние книги хорошее
Лэм Станислав.. Из воспоминаний Ийона Тихого. . 1990
Description: Фантастика - 3 М. Книжная палата 1990г. 528 с. Палiтурка / переплет: Твердый, Увеличенный формат.
Боб Гарсиа. Завещание Шерлока Холмса. Амфора. Великие сыщики. вып. 8. 2013
Description: вып. № 8 - 2013 г СПб.: Амфора, 2013 г. Серия: Великие сыщики. Шерлок Холмс Специальный выпуск журнала «Отдохни» Страниц: 384 Выпуск 8. Иллюстрация на обложке Сиднея Пейджета. Содержание: А. Глебовская. Предисловие, стр. 5-7 Боб Гарсиа. Завещание Шерлока Холмса (роман, перевод Ю. Капустюк стр. 9-382
Джек Лондон. Дочь снегов. Сын волка. Бог его отцов. 1994
Description: авторский сборник Харьков: Фолио, 1994 г. Серия: Золотой век
Артур Конан Дойл, Грант Аллен. Дело врача. 2012
Description: Харьков: Книжный клуб «Клуб семейного досуга», 2012 г. (март) Серия: Артур Конан Дойл Тираж: 15000 экз. Тип обложки: твёрдая Формат: 84x108/32 (130x200 мм) Страниц: 368 Описание: Внецикловый роман. Художник Андрей Печенежский. Дизайн обложки Андрей Цепотан. Содержание: Артур Конан Дойл, Грант Аллен. Дело врача (роман, перевод А. Немировой, Г. Панченко), стр. 5-360 А. Немирова, Г. Панченко. От переводчиков (послесловие), стр. 361-364 Роман мэтра детективного жанра, написанный им в соавторстве с другом и коллегой — Грантом Алленом. Это не только увлекательный детектив, но и приключенческий роман-путешествие. В нем обыгрывается идея ответственности ученых и врачей за побочные эффекты медицинских препаратов и звучащая очень современно тема фармакологических манипуляций: «…связанная с этим тайна ни в коем случае не является настолько глубокой, чтобы ее невозможно было раскрыть в принципе. Во всяком случае, тут не было непреодолимых преград для человека, наделенного мощным интеллектом, компетентностью и желанием распутать все хитросплетения этого дела… только женская интуиция оказалась достаточно остра, чтобы ощутить, чтобы ощутить, что в этом деле допущена жестокая несправедливость». В чем уникальность этого романа? В качестве сыщика, некоего аналога всеми любимого Шерлока Холмса, выступает женщина по имени Хильда Уайд. Именно она встала между человеком, совершившим преступление ради карьеры и ради науки (точнее, ради себя в науке) и смогла провести расследование. Могучее Зло (в лице прославленного, но беспринципного профессора Себастьяна), естественно, было повержено и перед кончиной признало свою вину. Есть в тексте и свой доктор Ватсон, тоже врач по профессии (доктор Камберледж), однако с новоявленным Холмсом в дамском обличье его связывает не просто дружба, но и надежда на что-то большее.