Linguistics. Ukrainian language
Д.И.Ганич, С.И.Олейник. Русско-украинский Украинско-русский словарь. Київ: ВАТ "Поліграфкнига". 2000 560s.
Description: Словарь содержит свыше 30000 слов, как русских с переводом на украинский язык, так и украинских с переводом на на русский язык. Новое издание составлено с учетом изменений в украинском алфавите-с внесением буквы Ґ. Словарь расчитан на учеников старших классов общеобразовательных школ, студентов вузов, а также всех, кто хочет углубить свои познания в украинском и русском языках.
Status: отличное
Матвіяс І. Г.. Синтаксис займенників в українській мові. Київ: Видавництво АН УССР. 1962 132s.
Description: У монографії розглядаються численні синтаксичні конструкції, складовими елементами яких виступають займенники - категорія слів з особливою семантико-граматичною природою; висвітлюється проміжний або перехідний характер займенників у системі частин мови, в класі самостійних і службових слів, у групі змінних і незмінних частин мови; визначається стилістичне багатство займенникових структур. Спостереження і висновки зроблені на основі даних художньої і публіцистичної літератури від Котляревського до наших днів, а також фольклору.
Status: у дуже доброму стані, незначні подряпини на передній кришці
Кочерган М. П.. Словарь русско-украинских межъязыковых омонимов (ложные друзья переводчика). Київ: Академія. 1997 400s.
Description: Див. фото
Status: Стан нової книги.
Ожегов С. И. . Словарь русского языка . Москва : Русский язык . 1990 922s.
Description: Толковый словарь современного русского языка, содержит 70 тыс. слов
Status: добрий
Б. Грінченко (упор.). Словарь української мови/Словарь украинского языка. В 4-х томах.. К.: АН УРСР. Інститут мовознавства.. 1958 494s.
Description: Збільшений формат. 1958-1959 рр. 494 с. 573 с. 506 с. 563 с. Відомий і неперевершений словник живої народної української мови за редакцією Бориса ГРІНЧЕНКА – репринтне видання 1958-59 рр. з оригіналу 1907-09 рр. Робота над цим перекладним українсько-російським словником тривала майже півстоліття – протягом 1861-1907 років. Матеріали до нього збирала редакція журналу “Кіевская Старина”. Словник являє собою цінну лексикографічну памятку. Цей двомовний - українсько-російський - словник має до 68 тисяч реєстрових слів і є першим в українській лексикографії великим зібранням лексичних фондів української мови з перекладом включених до нього слів на російську мову і здебільшого з відповідним українським ілюстративним текстом до кожного з поданих значень слова.Поряд із загальновживаними словами фіксуються і діалектизми, часом вузьколокальні; вони здебільшого документуються. Українські реєстрові слова в словнику пояснюються російськими відповідниками чи описово, переважна більшість їх ілюструється реченнями; при назвах рослин і тварин, як правило, наводяться їхні латинські наукові відповідники. Широко представлена українська фразеологія, часто з поясненням її походження.
Status: добрий/дуже добрий
Словник труднощів української мови. Київ: Радянська школа. 1989 334s.
Description: Словник труднощів української мови", Київ, " Радянська школа", 1989 г., 334 с.
Status: б/в
М.Г.Яцимірська. Сучасний медіатекст. Словник-довідник. Львів: ПАІС. 2005 128s.
Description: Словник-довідник містить близько 1000 слів, поянть, термінів і термінологічних сполучень із теорії і практики журналістики, текстології та лінгвістики тексту. Для студентів, аспірантів, викладачів факультетів та відділень журналістики, філологів та журналістів.
Status: Ідеальний. Є лише три підписи ручкою.
Сучасний українсько-російський російсько-український словник. Харьков: Промінь. 2003 800s.
Description: 35000 слов
Status: новое
Ивченко А.. Тлумачний словник української мови. Харьков: Фолио. 2004 540s.
Status: новое
Степан Наливайко. Українська індоаріка. Євшан зілля. 2007 640s.
Description: "Українська індоаріка" - третя книжка відомого сходознавця-індолога, присвячена українсько-індоіранським мовним, етнічним, історичним, міфологічним і фольклорним зв'язкам. Як і в попередніх двох книжках ("Таємниці розкриває санскрит" та "Індоарійські таємниці України"), широке залучення індійського, іранського, балтійського й слов'янського фактографічного й культурологічного матеріалу дозволило дослідникові по-новому осмислити й пояснити низку важливих для вітчизняної історії етнонімів і назв, скіфських царських і слов'янських князівських імен, важливих термінів і реалій. Книжка щедро насичена цікавим, пізнавальним матеріалом і засвідчує, що українська мова й духовна культура сягають тисячолітніх часових глибин, а українська історія творилася разом з історією найдавніших цивілізацій світу.
Status: Хорошее
О.В. Павлюк , О.Т. Тур. Українська мова 2 Підручник для 2 класу шкіл з російською мовою навчання.. Київ: Радянська школа. 1987 174s.
Description: Українська мова 2 Підручник для 2 класу шкіл з російською мовою навчання.
Status: хорошее. библиотечная печать
Description of seller: кольорові илюстраціі
І.П.Ющук. Українська мова. Підручник. 2003 640s.
ред. Кириченко І. М.. Український правопис. Київ: Українське державне видавництво. 1946 180s.
Description: "Дбаючи за культурні потреби українського народу і в суворий час Вітчизняної війни, Уряд у 1942 році звернувся до Академії наук УРСР з пропозицією поновити роботу над урегулюванням і удосконаленням українського правопису. Президія Академії наук доручила в Уфі цю роботу дійсному членові Академії Л. А. Булаховському...". "28 серпня 1943 року під Харковом у воєнній обстановці проект та думки правописної комісії, що прибула туди в повному складі, були викладені на нараді в присутності Голови Ради Народних Комісарів УРСР тов. М. С. Хрущова, Голови Президії Верховної Ради УРСР тов. М. С. Гречухи, Секретаря ЦК КП(б)У тов. Д.С. Коротченка, Заступника Голови Ради Народних Комісарів УРСР тов. В. Ф. Старченка і Секретаря ЦК КП(б)У по пропаганді тов. К. З. Литвина. Проект в основному було схвалено, і затвердження його доручено Народному Комісарові Освіти УРСР тов. П. Г. Тичині." При укладанні правопису однією з провідних настанов було "... забезпечити єдність з правописами братніх народів Радянського Союзу, особливо - російського, орієнтуючись на останній проект Державної комісії."
Status: у задовільному стані, пошкодження и забруднення обкладинки і титульного листа, невеликі надриви, підклеєний корінець, відламані кінчики кутів деякіх аркушів
Максим Стріха. Український художній переклад: між літературою і націєтворенням . 2006 344s.
















