Forum
2014-31-08 15:50
#
91
|
|
Registration: 2010-01-01 |
Николай Гумилев
В библиотеке ___ М.Кузьмину _ О пожелтевшие листы В стенах вечерних библиотек, Когда раздумья так чисты, А пыль пьянее, чем наркотик! _ Мне нынче труден мой урок. Куда от странной грезы деться? Я отыскал сейчас цветок В процессе древнем Жиль де Реца. _ Изрезан сетью бледных жил, Сухой, но тайно-благовонный... Его, наверно, положил Сюда какой-нибудь влюбленный. _ Еще от алых женских губ Его пылали жарко щеки, Но взор очей уже был туп, И мысли холодно-жестоки. _ И, верно, дьявольская страсть В душе вставала, словно пенье, Что дар любви, цветок, увясть Был брошен в книге преступленья. _ И, после, там, в тени аркад, В великолепьи ночи дивной Кого заметил тусклый взгляд, Чей крик послышался призывный? _ Так много тайн хранит любовь, Так мучат старые гробницы! Мне ясно кажется, что кровь Пятнает многие страницы. _ И тёрн сопутствует венцу, И бремя жизни - злое бремя... Но, что до этого чтецу, Неутомимому, как время! _ Мои мечты...они чисты, А ты, убийца дальний, кто ты?! О, пожелтевшие листы, Шагреневые переплеты! ______ Из книги Николай Гумилев Избранное.Москва. "Просвещение" 1991.
|
2014-07-09 03:27
#
92
|
|
Registration: 2010-01-01 |
Из Изборника Иоанна 1076г.
___ ... Добро есть, братие, почетанье книжьное, паче вьсякомоу хрьстьяноу: блажени бо, рече, испытаюштии съведения его, вьсемь сердцьмъ взъиштють его. Чьто бо рече: испытаюштеи съведения его? Егда чьтеши книгы, не тъштися бързо иштисти до дроугыя главизны, нъ порузоумеи, чьто глаголють книгы и словеса та, и тришьды обраштяясь о единои главизне... Рекоу же: оузда коневи правитель есть и въздьержание; праведьникоу же книгы я. Не съставить бо ся корабль без гвоздии, ни правьдник бес почитания книжьнааго: и якоже пленьником оум стить оу родителъ своих, тако и правьдьникоу о почитаньи книжьнемь... ______ Из книги А.Ф. Замалеев В.А. Зольц Мыслители Киевской Руси. Издательство при Киевском государственном университете издательского объединения "Выща школа" 1981.
|
2014-28-10 09:34
#
93
|
|
Registration: 2010-01-01 |
Шевалье (французский библиофил XVIII века)
___ О боги и богини! что может доставить более редкое очарование, как созерцание прекрасной книги, отпечатанной хорошими буквами, большими и тонкими, хорошими, неразрушимыми чернилами. ______ Из книги Слово о книге. Афоризмы, изречения, литературные цитаты. Москва "Книга" 1984. |
2015-01-01 20:58
#
94
|
|
Registration: 2010-01-01 |
Из Устава Киевского Печерского монастыря
___ Да имеета ж велико прилежание книжных хранител... Да не оставляеть книжныя хранилы отворены... И иже есть стареи (книги) на обою стороноу, да промысл имат о книгах, яко не самем ни инем не обидимы боудоут... Нагыми пьрсты да не дасть никомоу ж хартии прикосноутися и да не осквьрнять их. Да бывають ж и чьтния с свещами чистами и тѣнѣками, и да блюдоут чьтоущеи, ни капити, ни слиною же из оуст их окропит, ни роукама окалят... ______ Устав Студийский по списку ХII в. Из книги А.Ф. Замалеев В.А. Зольц Мыслители Киевской Руси. Издательство при Киевском государственном университете издательского объединения "Выща школа" 1981. |
2015-26-06 21:48
#
95
|
|
Registration: 2010-01-01 |
Чон Чхоль
Из Сонсанских напевов ____ ...Нет собеседника в горах пустынных. Здесь, летописи ханьские читая, Воображением я постигаю Деяния глубокой старины. О, сколько воинов и мудрецов Стремились к истине и совершенству! Но с той поры, как твердью мир накрыт, Он неустойчивостью отличался... ______ Из книги Чон Чхоль. Одинокий журавль. Из корейской поэзии XVI века. Перевод А. Жовтиса. Издательство "Художественная литература". 1975. |
2016-04-12 19:39
#
96
|
|
Registration: 2010-01-01 |
Стивен Доунс
Париж на тарелке ___ Я нахожусь неподалеку от одного из самых знаменитых в мире англоязычных книжных магазинов. Я имею в виду магазин "Шекспир энд Компани", который работает с полудня до полуночи без выходных. Он появился на рю де ла Бушери в 1951 году... Впрочем, не будем путать современный магазин с изначальным "Шекспир энд Компани", который открыла в 1912 году американка Сильвия Бич, сбежавшая от душившего её протестантизма... Именно сюда в апреле 1921 года отправился искать утешения Джеймс Джойс, после того, как ему в очередной раз отказали в публикации его гениального "Улисса". Теперь моя книга никогда не выйдет" - именно такие слова писателя приводит его биограф Ричард Эллманн. "Не удостоите ли Вы "Шекспир енд Компани" чести выпустить в свет Ваш роман?" спросила Сильвия. И в следующем году он вышел... ______ Из книги Стивен Доунс Париж на тарелке. Перевод Никиты Вуль. Санкт-Петербург. амфора. 2009. |
2016-17-12 23:03
#
97
|
|
Registration: 2010-01-01 |
John Donne
Satyres ___ A way thou thou fondling motley humorist, Leave mee, and in this standing wooden chest, Consorted with these few bookes, let me lye In prison, and here be coffin'd, when I dye; Here are Gods conduits, grave Divines; and here Natures Secretary, the Philosopher; And jolly Statesmen, which teach him to tie The sinewes of a cities mystique bodie; Here gathering Chroniclers, and by them stand Giddie fantastique Poets of each land. Shall I leave all this constant company And follow headlong, wild uncertain thee? First swear by thy best love in earnest (If thou which lov'st all, canst love any best)... _ Джон Донн сатиры __ Оставь меня, назойливый чудак! Пусть будет мне убогий мой чердак, Где в книги с головой ушел я ныне, Тюрьмой при жизни гробом по кончину. Здесь богословы, славные вовек; Здесь секретарь Природы, мудрый грек; Политики, чьи учат сочиненья Как подданных держать в повиновенье Историки и сонмище шальных Поэтов, иноземных и родных Мне ль от друзей столь верных отказатсья И за тобою, флюгер, увязаться? Изволь сперва любовью присягнуть (Коль, всех любя, любил кого-нибудь)... ______ Перевод:Ю.Корнеева Из книги Джон Донн Песни и песенки. Элегии. Сатиры. Санкт-Петербург. Симпозиум. 2000.
|
2017-09-07 13:08
#
98
|
|
Registration: 2010-01-01 |
В. Брюсов
Терцины к спискам книг ___ И вас я помню, перечни и списки, Вас вижу пред собой за ликом лик. Вы мне, в степи безлюдной, снова близки. _ Я ваши таинства давно постиг! При лампе, наклонясь над каталогом, Вникать в названья неизвестных книг; _ Следить за именами: слог за слогом Впивать слова чужого языка; Угадывать великое в немногом; _ Воссоздавать поэтов и века По кратким, повторительным пометам: "Без титула", "в сафьяне" и "редка". _ И ныне вы предстали мне скелетом Всего, что было жизнью сто веков, Кивает он с насмешливым приветом, _ Мне говорит: "Я не совсем готов, Еще мне нужны кости и суставы, Я жажду книг, чтоб сделать груду слов. _ Мечтайте, думайте, ищите славы! Мне все равно, безумец иль пророк, Создание для ума и для забавы. _ Я всем даю определенный срок. Твори и ты, а из твоих мечтаний Я сохраню навек семь-восемь строк. _ Всесильнее моих воспоминаний Нет ничего. Бессмертие во мне. Венчаю я - мир творчества и знаний" _ Так остов говорит мне в тишине, И я, с покорностью целуя землю, При быстро умирающей луне, _ Исчезновение! твой зов приемлю. _ 10 апреля 1901 ______ Из книги В. Брюсов Избранные сочинения в двух томах Издательство "Художественной литературы"Москва 1955. |
2017-24-08 07:47
#
99
|
|
Registration: 2010-01-01 |
Джанрико Карофильо
___ Я вошел, и меня окружил приятный, знакомый запах новой бумаги. В субботу утром, как обычно, народу было мало, в основном завсегдатаи... Я побродил между книгами по истории и спортивными руководствами, прошел мимо учебников по юриспруденции и оказался в отделе зарубежной прозы. Я увидел новую книгу, вероятно только что выставленную на продажу. Она называлась "Иностранный студент", на орехового цвета обложке красовалась гипсовая статуя мальчика. Он шагал, засунув руки в карманы. Об авторе - французском писателе - я никогда раньше не слышал. Я взял себе экземпляр. Наверное, я первым дотронулся до книги с тех пор, как её выставили, скорей всего сегодня утром. Я повертел томик в руках, прочел аннотацию на обложке, которую помню до сих пор. Там говорилось о молодости, "той недолгой поре, когда все, что происходит случается в первый раз и запоминается навсегда: и хорошее, и плохое". Потом я открыл книгу и, как всегда, начал читать. На предшествующей прологу странице помещалась цитата английского писателя, которого я тоже не знал. "Прошлое - это чужая земля: там всё по-другому". Вместо того, чтобы перевернуть страницу, я закрыл книгу и понес её в кассу. Затем я сразу пошёл домой - мне не терпелось углубиться в чтение. Спокойно, у себя на кровати, где меня никто не побеспокоит. Это был прекрасный роман, полный ностальгии и пьянящего очарования. В нем рассказывалось, о французском студенте, чья молодость проходила в Америке пятидесятых годов. О приключениях, нарушенных табу, инициации, стыде, любви и утраченной невинности. Я не отрываясь читал до вечера, пока не перевернул последнюю страницу. Ни тогда, ни потом - по прошествию многих лет - я не мог отделаться от ощущения, что эта книга написана обо мне. ______ Перевод с итальянского Е. Кисловой. Из книги Джанрике Карофильо Прошлое - чужая земля. Издательство "иностранка" 2008. |
2017-16-10 15:18
#
100
|
|
Registration: 2010-01-01 |
Сэмюль Пипс
___ К своему книгопродавцу, что на подворье собора Святого Павла; получив сегодня у себя в конторе по моему канцелярскому счету около 40 шиллингов, или 3 гинеи, я просидел здесь часа два-три, листая одновременно около двадцати книг, однако никак не мог выбрать нужные. С удовольствием тратил бы на книги все свои средства. Не знал, впрочем, стоит ли расходовать деньги на легкое чтиво, каковым являются пьесы - мое любимое чтение, и наконец, полистав Чосера, "Историю Павла", Дагдейла, "Лондон" Стоу, "Историю Трента" Геснера, а также Шекспира, Джонсона и пьесы Бомонта, я остановил свой выбор на "Достоинствах" пастора Фуллера, на "Каббале, или собрании государственных писем", на маленькой книжке "Delicesde Hollande", а также еще на нескольких- и поучительных, и доставляющих немалое удовольствие; купил и "Гудибрас",обе части, книга эта сейчас в большой моде из-за своего остроумия, хотя, по чести говоря, в чем это остроумие состоит, сказать не берусь. _ 10 декабря 1663 года ______ Перевод с английского Александра Ливенганта. Из книги Сэмюэль Пипс Домой, ужинать и в постель. Из дневника. Санкт-Петербург "Азбука" 2016 год. |
- Lucidum - Крестовский Петербургские трущобы. В 2 т...
- maximenkoss - Л. Шепелев РАБОТА ИССЛЕДОВАТЕЛЯ С АРХИВ...
- maximenkoss - Іван Сочивець МОХЕРОВА ОСОБА
- maximenkoss - Лидия Селютина БЫТЬ ЧЕЛОВЕКОМ
- maximenkoss - И.С. Нечуй-Левицкий МИКОЛА ДЖЕРЯ. СЕМЬЯ ...
- maximenkoss - Г.Ф. Квітка-Основ'яненко МАРУСЯ. КОНОТОП...
- maximenkoss - МЕЛОДИИ ЗАРУБЕЖНОЙ ЭСТРАДЫ
- maximenkoss - ВИА "ГОЛД" (ВЕЛИКОБРИТАНИЯ) В МОСКВЕ
- valeri - А.К. Напреенко , К.А. Петров Психическая...
- valeri - Владимир Чивилихин Собрание сочинений в ...
- 2025-03-08 16:41 - Вітаю, шановні книголюби та вл...
- 2025-19-07 06:31 - Ищу книги по списку:
- 2025-22-05 04:37 - фотоальбом Сталин 1939 год
- 2025-03-05 21:12 - Ищу книгу - Багалей Д.И., Милл...
- 2025-22-04 15:03 - Книжковий аукціон від аукціонн...
- 2025-25-01 12:55 - Ищу работу
- 2024-24-12 18:17 - Шукаю книги про Київ
- 2024-28-11 10:02 - О коллекционировании
- 2024-24-11 12:57 - Учебник повивального искусства...
- 2024-01-11 08:05 - Технічна література, фізика, х...